Scritto il 01/06/2012 alle 19:51 nella Animali, cani, fotoromanzi, gatti | Permalink | Commenti (6) | TrackBack (0)
ma douce Dame Prunette je n'ose pas penser ce que vous avez jugé de moi! il y a plusieurs jours que je ne vous ai pas écrit! Paola m'a entrainé dans Ma maison (je suis le chat le plus agé donc.. . elle pouvait m'en demander la permissionn hein! ) des ouvriers pour les moustiquaires d'un balcon et j'ai du les contrôler et aussi contrôler les chatons! regardez Vous!
votre Fanello un peu fatigué
Mia dolce Dame Prunette,
Non oso pensare cosa avete pensato di me ! sono parecchi giorni che non vi ho scritto ! Paola ha trascinato nella MIA casa (sono il gatto più anziano dunque… poteva almeno chiedermi il premesso, nooo!) degli operai per le zanzariere di un balcone e ho dovito controllarli e controllare anche i micetti! Guardate da sola!
Il vostro Fanello un po’ affaticato!
Mon beau Fanello.
Je dois dire que j'étais un peu inquiète. Je faisais ma sieste au soleil en rêvant à vous, lorsque mon humaine m'a appelé : « Prunette ! Prunette ! Tu as un message de Fanello ». Mon coeur à battu très fort car je croyais qu'une belle m'avais ravi le votre.
Donc vous avez joué le chef de chantier et le baby-sitter. A votre âge, mon doux ami, est-ce bien raisonnable ?
Vous devez être épuisé. Il faut faire attention surtout que Oliver et Albinos ont l'air de joyeux brigands.
Je suis très heureuse d'avoir reçu de vos nouvelles. Ma soirée va être douce et mes songes moins agités.
Votre Pepette réconfortée.
Muguet frais du jour pour toi, ta famille, et toute la Tribu. Mille baci.
Prunette
Mio Caro Fanello, devo dire che ero un po’ preoccupata. Facevo la mia siesta al sole sognandovi, quando la mia umana mi ha chiamata:- Prunette ! Prunette ! c’è un messaggio di Fanello per te- il mio cuore ha battuto più forte, poiché pensavo che una più bella mi avesse rubato il vostro cuore.
Dunque, avete fatto il capomastro e il baby-sitter. Alla vostra età, mio dolce amico, è una cosa ragionevole? Dovete essere spossato, bisogna fare attenzione, soprattutto perché Oliver e Alboino hanno l’aria di essere degli allegri briganti.
Sono felice di aver ricevuto vostre notizie , la mia serata sarà dolce ed i miei sogni meno agitati.
Mughetti freschi per te, per la tua famiglia e per tutta la Tribù
Mille baci.
Prunette
oh ma Prunette, une Photo d'aujourd'hui avec les muguets frais..mais la Fleur la plus belle êtes vous!
votre Fanello adorant
oh ! mia Prunette, una foto di oggi, con i mughetti freschi… ma il Fiore più bello siete voi !
il vostro fanello che vi idolatra
Quel plaisir vous me faites mon Cher Fanello ! Savez vous que je rêvais de monter sur cette vitrine et, que cela m'était strictement interdit… D'après mes humains que des choses fragiles et précieuses… Vous pensez il n'y a que des horreurs très moches. Et voilà que, grâce a votre magie, j'ai remplacé cet hideux cheval ! Me voilà enfin sur cette vitrine tant convoitée ! Merci mon Fanello de tout mon coeur ,merci ! et j'attends de voir la tête que va faire Mireille. Bonne journée Nello d'amour. Ronron. Votre Prunette
Che piacere mi fate, mio caro Fanello ! sapete che sognavo di salire su quella vetrinetta e che ciò mi era assolutamente proibito… secondo i miei umani, quante cose fragili e preziose… pensate che non ci sono altro che degli orrori mostruosi! Ed ecco che, grazie alla vostra magia, ho sostituito quell’odioso cavallo! Eccomi, infine, su quella vetrinetta tanto ambita! Grazie, mio Fanello, con tutto il cuore, grazie!..ed aspetto di vedere la faccia che farà Mireille. Buona giornata, Nello, amor mio, ronron.
La vostra Prunette
mais ... j'exige des explication de vous!
Monsieur Fanello indigné
ma… esigo delle spiegazioni !
Monsieur Fanello indignato
Bonjour mon ami.
Je comprends votre indignation, mais votre intelligence ne va pas ouvrir la porte à ces inepties. N'a t-on plus le droit de rencontrer son demi-frère sans qu'un paparazzo prenne un cliché mensonger et qu'il vende celui-ci à un journal à scandale qui, de suite annonce un mariage. C'est faux archi-faux, pourquoi pas des enfants pendant qu'ils y sont. Je crois que je vais leur faire un procès pour préjudice moral envers nous. Moi qui vous attends bien sagement sur la terrasse au milieu du basilic et de la sauge …Ce sont mes premières sorties au soleil. Je suis un peu fâchée contre vous, que vous ayez pu penser que je vous trahissais, et j'espère que vous restez de votre côté très sage. Je vous embrasse tout de même mon tendre ami.
Prunette
Buon giorno amico mio,
Capisco la vostra indignazione, ma la vostra intelligenza non deve cedere a queste inezie, ora una non ha più il diritto di incontrare il proprio fratellastro senza che un paparazzo scatti una foto ingannevole e che la venda ad un giornale scandalistico che, subito , annuncia un matrimonio, è un falso è arcifalso, perché non si vedono i bambini, mentre erano presenti. Penso di intentar loro un processo per diffamazione nei nostri confronti . io, che vi attendo saggiamente sulla terrazza, in mezzo al basilico ed alla salvia… queste sono le mie prime uscite al sole. Sono un po’ adirata nei vostri confronti, come avete potuto pensare che vi tradissi ? da parte vostra spero che vi manteniate molto saggio. Vi abbraccio comunque, mio tenero amico. Prunette
mon amie
peut- être bien.... mais vous êtes charmante ,mais aussi très subtile ....
ce demi-frère il me semble un garçon bien portant et bien plus jeune que moi... et vous. Dans cette photo, n'avez pas l'air d'une sage sœur plus grande.... vous me semblez très fringante et complaisante dans cette photo
votre Fanello très inquiet
amica mia…
tutto può essere, ma voi siete affascinante ed anche dotata di una mente molto acuta… questo fratellastro mi sembra un giovanotto assai aitante, e molto più giovane di me… e voi, in quella foto, con avete l’aria di una saggia sorella maggiore… mi sembrate molto pimpante e compiaciuta..
il vostro preoccupatissimo Fanello
Mon Ami,
Que voyez vous de compromettant sur cette photo…. Ce tigré est bien trop jeune pour moi comme vous pouvez le constater et, il m'ennuie en plus, regardez je baille. Mais je ne peux pas refuser une accolade de la part d'un membre de ma famille. Vous savez votre jalousie en fin de compte m'honore et me plait. Mais as trop longtemps Nello car je vais penser que vous n'avez pas confiance en moi. Je vous jure, vous pouvez dormir sur vos deux oreilles. Ce n'est pas à mon âge que je vais jouer les "cougars".
Votre Prunette attristée.
Amico mio, cosa vedete di compromettente in questa foto … questo tigrato è veramente troppo giovane per me, come potete constatare, e, per di più, mi annoia.. guardate… sbadiglio! Ma non posso rifiutare un abbraccio da parte di un membro della mia famiglia. Sapete? La vostra gelosia mi lusinga e mi piace, ma dura troppo,Nello e comincia a pensare che non abbiate fiducia in me. Vi giuro, potete dormire tra due guanciali.. non ho nessuna intenzione di recitare una parte in "cougars".
La vostre Prunette rattristata
mon amie...
mais s'il est votre demi-frère, pour m'enlever chaque doute, est-ce que vous avez une photo de famille? ..
votre Fanello encore douteux...
amica mia…
ma se è il vostro fratellastro, per togliermi ogni dubbio, non aete una foto di famiglia ?
i vostro Fanello ancora dubbioso…
Ohlala. Mon ami,
mais je vais finir par me fâcher. Vous ne me faites pas confiance et je devrais être très vexée ! Vous voulez des preuves ? Vous êtes un macho Italien, alors que je vous croyais romantique Italien. Est-ce là votre vrai visage? Je suis très perturbée par cette histoire, mais je vous envoie quand même, deux photos ou l'on voit mon grand frère Raimu le Noir avec César notre demi-frère et j'espère que vous arrêterez, car je suis très peinée par votre jalousie mal placée.
Prune
Ohlala. Amico mio,
Ma io finirò per irritarmi. Non mi accordate fiducia e io dovrei essere molto offesa! Volete delle prove?voi siete un macho italiano, invece io vi credevo un romantico italiano. È questo il vostro vero volto?sono assai turbata da questa storia,comunque, vi invio due foto in cui si vede il mio fratello maggiore Raimu il Nero con César il nostro fratellastro e spero che voi la piantiate, poiché sono molto rattristata a causa della vostra gelosia ingiustificata.
Prune
OH ma Prunette ,
excusez - moi
votre humble Fanello
oh mia Prunette,
scusatemi
il vostro umile Fanello
Mon cher Ami.
Je comprends votre indignation à la vue de cette couverture de magazine, mais j'ai eu du mal à comprendre votre acharnement, puisque je vous disais que c'était une vieille photo, qui avait certainement été vendue par un paparazzo sans scrupules. Il a bien failli réussir son coup et nous nuire.
J'accepte vos excuses et vos fleurs et je suis soulagée et heureuse de pouvoir reprendre nos bonnes relations.
Votre Prunette.
Moi caro amico, comprendo la vostra indignazione alla vista di quella copertina di rivista, ma ho avuto difficoltà a capire il vostro accanimento, dato che vi dicevo che si trattava di una vecchia foto che, certamente, era stata venduta da un paparazzo senza scrupoli. C’è mancato veramente poco che riuscisse a nuocerci!
Prunette ma chère
merci merci merci,
vous avez compri le langage des fleur, j'ai personnellement choisi les fleur de cette corbeille!
votre soupirant Fanello très soulagé
Prunette mia cara,
grazie, grazie, grazie, voi avete compreso il linguaggio dei fiori! ho scelto personalmente i fiori per questo cesto!
il vostro innamorato Fanello, molto rassicurato
Fanello.
Comment ne pas vous pardonner, vous êtes si gentil, mais promettez moi de ne plus faire de scène de jalousie, car vous m'avez rendue malade. N'en parlons plus !!!
En cherchant dans l'ordinateur de Mireille j'ai trouvé ses photos que j'ai modifiées à mon gout. J'en ai une dans la chambre et une dans le salon comme ça je ne vous quitte pas.
Votre Prunette
Fanello,
come non perdonarvi, voi siete così gentile,ma promettetemi di non far più scene di gelosia, poiché mi avete fatto ammalare. Non parliamone più!!!cercando nel pc di mireille ho trovato delle foto che ho modificatoa mio gusto. Ne ho una in camera ed una in sala, così non vi lascio mai.
La vostra Prunette
Après quelque jour de silence..
Dopo qyualche giorno di silenzio--
ma chère Dame Prunette
Est-ce que vous êtes encore fâchée contre moi?
je couvre ma tète de cendres! Mais vous en prie, donnez moi des nouvelles! mon vieux cœur ne peux pas battre si non pour vous !
Votre Fanello Adorant
Mia cara dama Prunette,
Siete forse ancora irritata con me ?
Mi cospargo il capo di cenere, ma, vene prego, datemi vostre notizie! Il mio vecchio cuore non può battere che per voi!
Il vostro Fanello che vi adora
Mon cher Fanello.
Je ne suis plus du tout fâchée contre vous et vous le savez bien, car je vous ai pardonné. Surtout ne couvrez pas votre tête de cendres ! Et laissez votre vieux coeur battre pour moi. Votre billet me touche beaucoup, et la magie se réalise car votre persévérance et, votre insistance à me montrer votre amour ont conquis
mon vieux coeur aussi. Notre amour est pur Nello et rien ne pourra nous l'enlever.
Votre Prunette pour toujours.
Mio caro Fanello,
non sono assolutamente più irritata con voi e lo sapete bene, poiché vi ho perdonato, soprattutto, non cospargetevi il capo di cewnere e lasciate che il vostro cuore batta per me. Il vostro biglietto mi commuove e la magia si ralizza, poiché la vostra perseveranza e la vostra insistenza a mostrarmi il vostro amore hanno conquistato anche il mio vecchio cuore. Il nostro amore è puro, Nello e nulla potrà portarcelo via.
Prunette vostra per sempre
Scritto il 13/05/2012 alle 00:35 nella Animali, fotoromanzi, français, gatti | Permalink | Commenti (12) | TrackBack (0)
2 épisodio
Je vous envoie des gros ronrons
Votre Prunette
Vi mando dei grandi ronrons
La vostra Prunette
ma charmante Dame, je vous envoie ma photo d'aujour'hui
Votre Fanello
Mia affascinante Dama, vi invio una mia foto di oggi
Il vostro Fanello
Une photo du jour, mais quel amour vous êtes. Je vais avoir du mal à suivre car ma secrétaire est nulle pour les photos et en plus, lorsque je vois l'appareil, je baisse les yeux. Je fais la timide. Mais j'essaierais pour vous de me montrer prochainement sous mon meilleur jour.
Vous êtes très beau sur cette photo et ne faites pas votre âge. Douce nuit Bel Italien. Caresses. Prunette
Grazie Fanello,
Una foto di oggi, che amore siete! ho difficoltà a ricambiarvi, infatti la mia segretaria non vale nulla con le foto, ed inoltre, quando vedo l’apparechio, abbasso gli occhi. Faccio la timida. Ma cercherò per voi di mostrarmi, prossimamente sotto il mo aspetto migliore. Voi siete molto bello in questa foto e non mostrate la vostra età.
Dolce notte,mio bell’Italiano, vi accarezzo, Prunette
oh! ma timide Prunette:vous bassez les yeux , quelle simplicité, quelle pudeur d'autres fois!
votre Fanello
oh, mia timida Prunette : abbassate gli occhi, quale semplicità, quale pudore d’altri tempi!
Il vostro Fanello
Et oui Fanello, je suis restée "Vieille France". Si j'avais un mouchoir je le ferai tomber pour que vous puissiez le ramasser… Mais vous ne me verrez pas rougir. Hihi.
Votre Dame Prune.
Eh sì Fanello, sono rimasta « Vecchia Francia”, se avessi un fazzolettino lo farei cadere, così voi potreste raccoglierlo… ma non mi vedrete arrossire Hihi.
La vostra Dame Prune
virtuellement je suis à la votre porte: j'ai ramassé votre mouchoir!
votre Fanello Bonjour galant Fanello.
Sono, virtualmente, alla vostra porta :ho raccolto il vostro fazzolettino !
Je viens de me réveiller et que vois-je sur mon oreiller? Mon mouchoir perdu hier devant la porte. Seriez vous venu me voir dormir, cette nuit ? Mon dieu ! Je ne devais pas être à mon avantage ! Prévenez moi la prochaine fois et je me ferai belle pour vous. Votre Prunette tout intimidée.
Mi sveglio, e cosa vedo sul mio cuscino ? il mio fazzolettino che ho perduto ieri davanti alla porta. Sareste forse venuto a vedermi dormire, questa notte?Dio mio! Non dovevo essere nella mia forma migliore!avvisatemi la prossima volta e mi farò bella per voi! La vostra Prunette tutta intimidita
Ma belle Prunette, je vous ai contemplée comme Psyché regarde Éros qui dort !
Votre Fanello
Mia bella Prunette, vi ho contemplata come Psiche contempla Eros che dorme!
Il Vostro Fanello
je nous imagine mon Beau Nello..mais …connais-tu cette œuvre de Balzac " La maison du chat qui pelote" ?la passion d’amour, certaines fois, trompe et je ne suis plus très jeune, j’ai 16 ans.
Prunette
io posso immaginarci, mio bel Nello...ma… conosci quell’’opera di Balzac" La maison du chat qui pelote" ? la passione d’amore, a volte, inganna, ed io non sono più tanto giovane, ho 16 anni
Prunette
oui, mais cet amour est semblable a ce de Joseph pour Virginie :l'amour vient par la raison et nous, Prunette et Fanello , nous sommes désormais mûrs! Vous Prunette avez cherché par un annonce au Kali’Club un riche retraité et vous avez trouvé un gentilchat, bien âgé, oui, mais très distingué et aisé et qui vous admire…quel bonheur pour tous le deux !
heu ….chut... ce soir.. hein? sans rien dire a Mireille...
votre Fanello
si, ma questo amore è simile a quello di Joseph per Virginie: l’amore arriva razionalmente e noi, Prunette e Fanello, noi siamo ormai maturi! Voi Prunette, avete cercato, con un annuncio al Kali’s Club, un ricco pensionato ed avete trovato un gentil gatto alquanto anziano, sì, ma assai distinto ed agiato e che vi ammira… che felicità per entrambi!
Heu… sst… questa sera.. si?... senza dir nulla a Mireille..
Il vostro Fanello
Je serai à votre rendez vous, mon tendre ami. Vous me surprenez toujours et cet endroit est féerique. Il me fait beaucoup penser au restaurant l « le Vistaero » du Vista Palace au dessus de Monaco. Cela va vous coûter une fortune. J'espère que nous jouerons avec le bouchon. J'en frémis d'impatience Nello.
Votre Prunette
Sarò al vostro appuntamento, mio tenero amico. Voi mi sorprendete sempre e questo è un posto da favola, mi fa pensare al ristorante “le Vistaero” del Vista Palace sopra Monaco… vi costerà una fortuna! Spero che giocheremo con il tappo. Fremo d’impazienza Nello.
La vostra Prunette
ah! ma charmeuse, rien est assez chic pour vous et votre grande toilette en noir vous rend précieuse
votre soupirant Fanello
ah ! mia fascinosa, nulla è abbastanza elegante per voi e la vostra toilette da gran sera, in nero, vi rende preziosa
il vostro sospirante Fanello
le matin suivant..
il mattino dopo
Ah Fanello ! Quelle soirée inoubliable, qui n'aurai jamais du finir.
Mes yeux sont pleins d'étoiles et mon coeur chavire
Votre Prunette mal réveillée.
Ah! Fanello! Che serata indimenticabile, che non avrebbe mai dovuto finire.
I miei occhi son pieni di stelle e il mio cuore palpita
La vostra Prunette che non vorrebbe destarsi da questo dolce sogno!
Un petit cadeau pour vous !
votre Nello
O mia bella moraaaaa !
Un piccolo dono per voi!
Il vostro Nello
Grazie mio Caro, Il tuo Amore è toppo generoso, ma io accetto con gioia questo gioiello che mi si addice mirabilmente. Quale Gatta non ha mai sognato un giorno di portare un cuore tanto bello. Je vous offre, quant à moi, la clé de mon coeur. Qu'il est difficile de trouver un bijou qui sied a votre magnifique pelage qui est dèjà lui même un joyau.
La tua Pepette felice (qui est en train étudier l’italien)
Grazie mio Caro, Il tuo Amore è toppo generoso, ma io accetto con gioia questo gioiello che mi si addice mirabilmente. Quale Gatta non ha mai sognato un giorno di portare un cuore tanto bello. Vi offro, da parte mia, la chiave del mio cuore. Com’è difficile trovare un gioiello che si addica la vostro magnifico pelame, che è già, si per sé, un gioiello.
La tua Pepette felice (che sta studiando l’italiano)
oh! ma Pepette, la clé de votre coeur... je'ai lu votre message ce matin, tandis que je buvais mon lait du matin et Paola était en train d'aller à l'école et, pour moi, le soleil c'est lève!
Nous nous reverrons ce soir, au coucher du soleil
toujours votre Fanello
oh ! mia Pepette, la chiave del vostro cuore..ho letto il vostro messaggio questa mattina, mentre bevevo il mio latte del mattino e Paola stava per andare a scuola e,per me, è sorto il sole
ci rivedremo questa sera al tramonto
sempre vostro Fanello
Scritto il 25/04/2012 alle 01:31 nella Animali, fotoromanzi, français, gatti | Permalink | Commenti (4) | TrackBack (0)
La chose est commencée après un commantaire de Muni de la Tribu, par cette phrase de Melle Rosalie au Kali’s Club : « Heu qui est ce galant
Muni ???ce mademoiselle et ce vouvoiement me font fremir des vibrisses…ah, il m’admire de tout son cœur...et cet accent... j’adôôre ! »
et Dame Kali : « et plus si affinité, n’est-ce pas Rosalie et Muni ?vous pouvez commencer à correspondre par l’intermédiaire du Kali’s Club, qui devient de plus en plus un club (sélect certes !)de rencontres felines… bisous à tous les deux, Kalinette »
Et dame Prunette est intervenue: « ça drague, ça drague au Kali's Club de rencontres ! Dans tes fiches ma Kali tu n'aurais pas un riche retraité, même sans vibrisses… Je vais pas faire la difficile… A bon entendeur.. Salut, Kalins, Ronrons, Bisous et tout et tout. Prunette.. »
et alors Paola a dit: « bien… à la Tribu il y a Monsieur Fanello, 20 ans, peu de dents, mais beau et bien en forme, un beau tigré... »
et Fanello a precisé : « j'ai toutes mes vibrisses hein? bonjooooooooooour dame Prunette! Monsieur Fanello pour vous servir ! »
Dame Prunette a apprécié : «J'adore les tigres. Grrrrrrrr. Gros Kalins Fanello.. Prunette dite Pepette pour les intimes »
Et Monsieur Fanello « bonne nuit jolie dame...Pepette est-ce que je peux oser?
votre soupirant Fanello (Nello pour les amis) »
Et, le matin suivant, Dame Prunette avec un peu de coquetterie a répondu:
« je suis un peu fripée ce matin.
- Car j'ai eu un sommeil agité…
- Oui dans mes rêves vous étiez…
- Vous pouvez tout oser, Fanello.
- Et même l'envoi d'une photo…
- Pour qu'auprès de moi bel Italo.
- Vous puissiez rester à tout jamais. Pepette pour vous »
Et monsieur Fanello très galant:
« je vais vous envoyer ma photo, moi, je en ai aussi trois de votres (je les ai soustraites de l'ordinateur de Paola, j'adore la belle photo prune-orange!) »
Prunette : « Ma secrétaire part en Italie deux jours. Je vous écrirez dimanche. Bonne nuit Fanello. Votre Prunette»
et Dame Kalinette aussi a dit la sienne : « Donc une affaire qui marche, Prunette et Fanello, à quand les fiançailles ?
Deux couples félins franco-italiens se sont donc formés aujourd'hui :
Rosalie et Muni
Prunette et Fanello
Je pense qu'il va y avoir de l'ambiance au Kali's Club !
J'ai toujours eu une vocation de marieuse, les amis.
A très bientôt et beaucoup de bonheur ! »
Dame Prunette avait dit « dimanche » … mais ce matin, Monsieur Fanello a reçu ces belles photos
et depuis lors il va faire le tour de la maison en chantant : « Oh mia bella moraaaaaa! Nooo non mi laaasciaaare, non mi deeevviiiii rrrooovvviinnnaaaare, oh, nonnoonnnooonooooo!…»
Mais dimanche, au petit matin, Prunette a écrit
: « Voilà, voilà, Fanello, je vous suis revenue. Je n'étais pas partie c'est ma secrétaire qui était dans votre Pays. De toute façon vous n'avez pas quitté mon coeur et mon esprit donc ne soyez pas triste. Et avant de partir elle m'avait laissé une photo de vous que je regardais en pensant a vous mon bel ami. Mais maintenant je préfère celle ou vous faites vos mots croisés j'aime les chats qui ont des lettres ! Hihi. Très gros Ronrons mon
Fanello. Douce journée. Votre coquine Prunette.
Et Fanello tout en poète a déclaré
: « Oh ma charmante Prunette,
on voit sur la branche, au mois de avril, la rose,
et je vous envoye un bouquet,
que ma patte vient de cueillir
de ces fleurs qui vous ressemblent..
Votre Fanello adorant »
Prunette:
« Ah Galant Fanello ces fleurs sont merveilleuses
Et vous êtes si beau devant ces bruns oranges
Que j'en rosis de joie, de bonheur, et d'amour
Il est magique de voir le vase ou j'apparais
Ce rose me séduit et puis ce mimosa
Etant depuis toujours ma fleur préférée
Alors là Fanello, mais vous êtes un magicien ! Nous voici réunis et comme Roméo Montaigu vous faites la cour à Julliette Capulet perchée sur son muret. Heureusement que ce n'est pas Vérone et que nous sommes assez vieux et sages pour vivre pleinement notre nouvel élan !
Votre Prunette»
************************************
La faccenda è iniziata dopo un commento di Muni della Tribù con questa frase di Mademoiselle Rosalie al Kali’s Club: «heu, chi è questo Muni così galante? Questo “mademoiselle” e questo darsi del “lei” mi fanno fremere le vibrisse… ah, mi ammira con tutto il suo cuore...e questo accento… lo adooro! »
E Dame Kali: « e, inoltre, questa affinità, non è vero Rosalie e Muni? Potete cominciare a scrivervi tramite il Kali’s Club, che diventa sempre più un club (esclusivo , certo!) di incontri felini. Baci ad entrambi! Kalinette»
E Dame Prunette è intervenuta: «si rimorchia, si rimorchia al Kali’s Club degli incontri! Nelle tue schede, mia cara Kali, non avresti un ricco pensionato, anche senza vibrisse… non intendo fare la difficile… a buon intenditor… Saluti, Coccole, Ronron, baci etc. etc Prunette»
A questo punto, Paola ha detto:«ebbene.. alla Tribù c’è il Signor Fanello, 20 anni, pochi denti, ma bello e ancora in ottima forma, un bel soriano»
E Fanello ha precisato: « ho tutte le mie vibrisse eh? Buooooongiooorno Dame Prunette! Monsieur Fanello, per servirvi!»
Dame Prunette ha apprezzato: «Adoro i tigroni! Grrrrrrrr ! tante coccole Fanello. Prunette detta Pepette per gli intimi »
E Monsieur Fanello: « buona notte dame…Pepette.. posso osare? Il vostro sospirante Fanello (Nello per gli amici) »
E, il mattino dopo, Dame Prunette, con un po’ di civetteria ha risposto «sono un po’ arruffata questa matina:
- Ho avuto un sonno agitato…
- Si, perché nei miei sogni c’eravate voi..-
- Potete osare tutto, Fanello
- E anche l’ivio di una foto…
- Perché possiate restare sempre presso di me, bell’italiano.
Pepette, per voi! »
Et monsieur Fanello, molto galante : «vi invio subito la mia foto ! io ne ho tre di voi (le ho sottratte dal pc di Paola e adoro la bella foto di Prune-orange! »
Prunette: «la mia segretaria va in Italia per due giorni. Vi scriverò domenica. Buona notte Fanello, la vostra Prunette »
E anche Dame Kalinette ha detto la sua. «dunque, la faccenda va avantim Prunette e –fanello, a quando il fidanzamento ?
Dunque si sono formate due coppie franco – italiane, oggi:
Rosalie et Muni
Prunette et Fanello
Penso che ci sia l’atmosfera giusta, al Kali’s Club!
Ho sempre avuto la vocazione di paraninfa, amici miei!
À molto presto e gran fortuna! »
Dame Prunette aveva detto “domenica” … ma questa mattina, Monsieur Fanello ha ricevutoi queste belle foto,
e da quel momento, vain giro per casa cantando: « Oh mia bella moraaaaaa! Nooo non mi laaasciaaare, non mi deeevviiiii rrrooovvviinnnaaaare, oh, nonnoonnnooonooooo…»
Ma domenica, di buon mattino, Prunette ha scritto
:- eccomi, eccomi,Fanello, sono tornata da vo, io non ero partita, era la mia segretaria che era nel vostro Paese. Ma voi non avete mai lasciato il mio cuore e la mia mente, quindi, non siate triste, prima di partire, mi aveva lasciato una vostra foto che guardavo pensando a voi mio bell’amico,, ma ora, preferisco quella dove voi fate le parole crociate, amo i gatti colti! Hihi, grandi Ronrons mio Fanello, buona giornata, la vostra vezzosa Prunette”
E Fanello, da vero poeta, ha dichiarato
:- Oh mia affascinante Prunette,
sul ramo si vede, nel mese di aprile la rosa,
ed io vi mando un mazzolino,
che la mia zampa ha appena raccolto,
di questi fiori che vi assomigliano..
il vostro Fanello che vi adora
Prunette :
«Ah ! mio galante Fanello, questi fiori sono meavigliosi
E voi siete così bello davanti a questi arancio scuro
Che io sono arrossita di gioia e di felicità e d’amore
È magnifico vedere il vaso presso il quale compaio
La rosa mi seduce, come la mimosa
Che è, da sempre il mio fiore preferito!
Allora, Fanello, ma voi siete un mago ! eccoci riuniti e come Romeo Montecch, voi corteggiate Giulietta Capuleti issato sul suo verone. Fortunatamente, questa non è Verona e noi siamo abbastanza vevvhi e saggi, per vivere pienamente questo nostro nuovo slancio!
La vostra Prunette»
Scritto il 13/04/2012 alle 23:29 nella Animali, fotoromanzi, français, gatti | Permalink | Commenti (8) | TrackBack (0)
arbitro Oliver (le malelingue dicono che tifa per i Bianchi…)
Arbitre Oliver (les mauvaises langues disent qu’il est fans des Blancs..)
Oliver, l'arbitro:- Signori, in campo!-
Oliver, l’arbitre:- messieurs, on va commencer!-
On porte le ballon sur le terrain de jeu
i capitani delle due squadre: Alboino per i Bianchi e Twist per i Tigrati
Les capitaines des deux équipes : Alboino pour les Blancs et Twist pour les Rayès
coup de siflet
Twist si impossessa della palla
Twist mâtrise le ballon
Ballon à Twist
Cros de Alboino
contrôle parfait
Pause
il gioco riprende, palla in aria
Le jeu reprend
Buuut pour les Rayés!
Après le but, ballon en milieu de terrain
Remise en jeu
dribble
Twist jongle du pied
La balle est out
Remise en jeu
Blocage par Alboino!
Remise en jeu
Altro controllo perfetto a limite
Un autre contrôle parfait à la limite
fine partita : 1 - 0 per i Tigrati
Fin du Match: 1-0 pour les Rayés
Scritto il 19/03/2012 alle 20:46 nella Animali, fotoromanzi, français, gatti | Permalink | Commenti (15) | TrackBack (0)
NB- gattor = gattonerandagione
...e lui??? lo conoscete??? E' Tigro, adottato 11 anni fa,ma la mamma non è mai riuscita a tenerlo in casa benché sia castrato.... è il boss dei tetti del condominio....
ma è il gatto più dolce del mondo.... perde davvero le bave talmente è felice quando la vede e fa la pasta e se la abbraccia tutta.... ecco cosa intende mamma quando dice che Tigro è il randagio piu coccolone del mondo!!!!
...ecco brava mamma... la ciotola mettimela fuori lì...
...così quando voglio un pò di crocchì... so che devo venire quì...
...dai mamma... lasciami uscire!!! Tanto lo sai che io sono il tuo cucullo sbavone... e tornerò sempre da te...
chi sei??? io ci ho paula di te... blutto gattaccio cattivo e malpione!!!
...tanto lui viene... si prende un pò di coccole e di pappe...
...ma chi c'è sulla spalla di mamma??? Tigro... si è accuccullato su di lei... e si è fatto portare a casa...
Tigro è il nostro randagione... nel senso che, praticamente, vive sui tetti... non siamo riusciti a tenerlo in casa... però è tenerissimo e salta sempre in spalle a mamma…
Scritto il 06/03/2012 alle 18:30 nella Animali, fotoromanzi, gatti, le storie degli amici | Permalink | Commenti (4) | TrackBack (0)
questo simpatico post ha origine da un divertente concorso bandito dal Kali's club
Alboino della Tribù
Quoique tout n’est pas permis, tout est possible
R.Bacon
Sebbene non tutto sia permesso, tutto è possibile
R. Bacon
Alboino e Angélique della Tribù
Nubere vis Alboino non miror Angelica
Ducere te non vult Alboinus et ille sapit
Marziale – epigrammata lX. 10
Tu veux épouser Alboino, je ne m’ étonne pas, Angélique
Alboino ne veut pas t’épouser et lui aussi a du bon sens !
Vuoi sposare Alboino, non mi stupisco Angélique,
non vuol sposarti Alboino ed anche lui ha del buonsenso!
Artemisia Gentileschi della Tribù
Ainsi qu’un petit pois dans sa gousse!
Oliver Hardy
Come un pisello nel baccello
Oliver Hardy
Gli amici di Amartia
« il est gonflé, y va pas nous en laisser »
« ha una bella faccia tosta, non ci lascia nulla!
Bazar e Kenyanne
Peu importent les différences, amies pour la vie!
Non importano le differenze, amiche per la vita!
Cocotte
« Ah, que l’hiver tarde à passer, quand on le passe à la fenêtre ! »
Chanson « Ah que l’hiver » de Gilles Vigneault
«Ah, come l’inverno tarda a passare, quando lo si passa alla finestra”
Chanson « Ah que l’hiver » de Gilles Vigneault
Cocotte et Victor
« Auprès de ma blonde
Qu’il fait bon, fait bon, fait bon,
Auprès de ma blonde
Qu’il fait bon dormir ! »
Vicino alla mia bionda
Com’è bello , com’è bello, com’è bello,
Vicino alla mia bionda
Com’è bello dormire!
Drang e Fagiolino della Tribù
« Les prédictions sont toujours très difficiles, surtout pour l’avenir ! »
Niels Bohr
« le predizioni sono sempre difficili, soprattutto riguardo all’avvenire »
Niels Bohr
Elettra della Tribù
Ce bond est petit pour un chat, mais il est grand pour l’humanité
N. Armstrong
questo è un piccolo salto per un gatto, ma un grande balzo per l'umanità
N. Armstrong
Freya della Tribù
Ôtez tout espoir, vous qui entrez
Dante, Enfer- Chant lll
Lasciate ogni speranza, voi ch’entrate
Dante, Inferno- Canto lll
La Tribù
« cherchez l’intruse »
Cercate l’intrusa
Un amico di Melle Lili
-Chérie, t’as pas vu mon dossier, par hasard ?-
-quel dossier ?-
-ben, celui de la banque !-
-non chéri, je n’ai rien vu !
- Heureusement, MOI, je veille au blé !-
-Cara hai visto il mio rendiconto, per caso?-
-Quale rendiconto?-
-beh, quello della banca!-
-no, caro, non ho vistoi nulla!-
-fortunatamente ci sono IO, che sorveglio il “grano”!
Melle Lili
Dans tes yeux il y a des rudesses, des tendresses, des trésors de caresses, comme dans les yeux d’un chat
(Angelina)
Nei tuoi occhi ci sono delle durezze, delle tenerezze, dei tesori di carezze, come negli occhi di un gatto
(Angelina)
Melle Lili
tes yeux sont des poèmes qui se lisent en silence
(Adamo)
I tuoi occhi sono poemi che si leggono in silenzio
(Adamo)
Lucrezia della Tribù
Noli me tangere
Ne me touche pas
Non toccarmi!
Matisse della Tribù
Le chat paisible donne sérénité à ses verticaux
(Chatépicure)
Il gatto affabile dona serenità ai suoi umani
(Gattoepicuro)
Max
celui qui revient d’un voyage
n’est jamais le même qui est parti
(proverbe Chinois)
"colui che torna da un viaggio, non
è mai la stessa persona che è partita"
(proverbio cinese)
Miss’Cat
« Houllaa! Mince, comment on fait pour descendre de là! »
“Ollalllàaaa ! accidenti, come si fa per scendere di qui ! "
Muni della Tribù
« je n’ai pas de désirs secrets dans mon tiroir, je préfère y mettre des croquettes ! »
« non ho sogni segreti nel cassetto, preferisco metterci delle crocchette!»
Messalina ed Agrippina
La magie de la neige
La magia della neve
Oliver della Tribù
“je me fiche des verticaux”
“I verticali mi fanno un baffo !”
Osiris
Il ne faut pas reveiller le chat qui dort !
Non bisogna sveliare il gatto che dorme !
Osiris
« Ah ces pauses photos! »
« Ah queste sedute di posa »
Pépette -Prunette
“voilà mon héritage”
“ecco la mia eredità”
Pépette-Prunette
« Et alors quoi, tu veux ma photo ?
Grrr, mais on peut plus manger tranquille dans cette maison !!! »
“E allora? Vuoi la mia foto?
Grrr, ma non si può più mangiare tranquilla in questa casa !!!”
Pépette-Prunette
« Dis moi, Kali! J’ai pas un peu grossi, moi? »
« Dimmi, Kali !non sono un po’ ingrassata, io ? »
Pépette-Prunette
Abracadabra! Une Prune tranformé en orange !
Abracadabra ! Una Prugna trasformata in arancia!
Prince Noir, le frère de Melle Lili
« oui , Michèle, je sais, j’ai de beaux yeux, aussi ! »
« sì , Michèle, lo so , ho anche dei begli occhi”
Prince noir, le frère de melle Lili
« Oui , je t’ai mis en veilleuse !!! »
« si, t’ho messo di sentinella !!! »
Prosper e Patte-Qui-Dance della Tribù
«au plus élévé trône du monde, on n’est jamais assis que sur son cul »
Montaigne
“anche sul trono più alto del mondo, si è sempre seduti sul proprio deretano”
Montaigne
Samantha e Alboino della Tribù
« Parce que c’était lui, parce que c’etait moi »
Montaigne
“ era lui , perché ero io”
Montaigne
Seita
«Je pense à vous… ne vous vois pas, mais je pense à vous… »
“Penso a voi… non vi vedo, ma penso a voi”
Tabata
« je peux résister à tout, sauf à la tentation »
O. Wilde
“Posso resistere a tutto, salvo che alla tentazione”
O. Wilde
Tabata
« Est-ce qu’on fait encore de sapins de Noël en bois ? »
Linus- a Charlie Brown Christmas
“Fanno ancora degli alberi di natale in legno ?”
Linus- a Charlie Brown Christmas
Trèschic
"quand je pense à toutes mes occasions, je suis stupéfait de ma
modération"
(William Hastings)
quando penso a tutte le mie occasioni,
sono stupefatto della mia moderazione
(William Hastings)
Théo
« Ce sentier de neige si pur et si doux
Depuis protège notre amour jaloux
Je t’ai dit je t’aime dans la paix des bois
La neige en poème fondait sous nos pas »
Extrait de « le sentier de neige » Atistes : Les Classels
« questo sentiero di neve, così puro, così dolce
Da allora protegge il nostro amore geloso
Iio ti ho detto t’amo nella pace dei boschi
La neve come un poema si scioglieva sotto i nostri passi"
Extrait de « le sentier de neige » Atistes : Les Classels
Théo
« que vous le compreniez ou non, les choses ne sont que ce qu’elles sont »
Proverbe Zen
“Che voi lo capiate o no, le cose non sono altro che quello che sono »
Proverbio Zen
Théo
La vague à l’âme
Malinconia
Victor l’autre frère de Melle Lili
« c’est sûr, Victor n’aura pas la marque du maillot ! »
Sicuramente, Victor non avrà il segno della canottiera!
Virgile
“j’ai un peu honte quand j’y pense.
L’autre jour, j’ai avalé le petit os blanc (la fève) qui était dans la galette.
Personne ne s’en est aperçu…
Et ça n’était même pas bon. »
« ho un po’ vergogna a ci penso.
L’altro giorno, ho inghiottito il piccolo osso bianco (la fava) che era nella torta.
Nessuno se ne è accorto…
E non era nemmeno buono."
Scritto il 21/02/2012 alle 20:04 nella Animali, fotoromanzi, gatti, le storie degli amici | Permalink | Commenti (7) | TrackBack (0)
La piccola Samantha cresce, in effetti, con qualche problema di imprinting… è più gatto che cane, anzi, tenta persino di miagolare, quando i suoi amici gatti agitano una delle zampe anteriori per giocare o per metterla sull’avviso, lei li imita, rifiuta
di mangiare con gli altri cani e mangia nello stesso piatto coi suoi amici gatti, gioca COI gatti e COME un gatto, intrecciando
allegre scorribande e capriole, soprattutto col suo amico del
cuore Alboino. Nel periodo natalizio ha inventato un nuovo gioco: prende un’estremità di un nastro e corre avanti e indietro
davanti ai gatti, finché uno di loro rincorre il nastro, ad un certo
punto, l’inseguimento si trasforma in un tiro alla fune, poi, il
vincitore, di solito il gatto, parte col nastro in bocca inseguito da Samantha e da altri gatti e la sequenza ricomincia!
Scritto il 29/12/2011 alle 16:23 nella Animali, cani, fotoromanzi, gatti | Permalink | Commenti (8) | TrackBack (0)
Scritto il 26/12/2011 alle 12:05 nella Animali, cani, fotoromanzi, gatti | Permalink | Commenti (8) | TrackBack (0)
La Compagnia della
FELINA COMMEDIA
presenta:
NOTTE DI NATALE
con la collaborazione della mia amica Franca
La Compagnie de la
COMÉDIE FELINE
Presente :
NUIT DE NOËL
par la collaboration de mon amie Franca
La zia Lucrezia, circondata da nipoti e nipotine, sta per raccontar loro una favola di Natale
Tante Lucrèce, entourée de neveux et nièces, est en train de leur conter une histoire de Noël
« Un tempo, c’era un gattino bianco, Alboino, che era giorno e notte al capezzale della sua nonna, gravemente malata
« autrefois il y avait Alboino, un chaton blanc, qui était jour et nuit à cotè de sa grand-mère très malade
La vigilia di Natale,il gattino, disperato, pensò di andare a trovare Matisse , un gatto vecchio e saggio, che conosceva molte medicine per curare i gatti. Tutti stimavano Matisse, poiché era generoso e gentile..e qualcuno diceva che era un mago…
La veille de Noël, le jeune chat, désespéré, pensa aller rendre visite à Matisse, un vieux et sage chat, qui connaissait beaucoup de remèdes pour la santé des chats. Tout le monde estimait Matisse, car il était généreux et gentil… et quelqu’un disait qu’il était un enchanteur…
Il piccolo gatto bianco andò a casa del saggio Matisse e cominciò a raccontargli della sua vecchia nonna, e, piangendo gli offrì una “stella di Natale”
Le petit chat blanc alla chez le sage Matisse et commença lui raconter de sa vieille mamie et, en pleurant , lui offrit une "Étoile d'amour"
Il vecchio gatto lo ascoltò con attenzione e lo consolò
Le vieux chat l’écouta avec attention et le consola
Frattanto, si sente uno scampanellio festoso ed un soffice scalpiccio di zoccoli sulla neve: è la slitta di Gatto-Natale
Entre-temps, on entend un tintement joyeux et un doux piétinement de sabots sur la neige : c’est le traîneau de Chat-Noël….
Improvvisamente, la porta si apre e Gatto-Natale entra
Tout à coup, la porte s’ouvre et Chat–Noël entre
Il vecchio Matisse è felice di vedere il suo amico e gli mostra il micino piangente
Le vieux Matisse est hereux de voir son ami et lui montre le chaton qui pleure toujours…
I due vecchi amici si scambiano uno sguardo e si comprendono, chiedono ad Alboino di dar loro il fiore che ha ancora tra le zampe, Alboino obbedisce e…
les deux vieux amis se regardent et se comprennent et ils demandent à Alboino de leur donner la fleur qu’il tient encore dans ses pattes, il obéit et…
I due amici tagliano i petali in un gran numero di sottili strisce: la stella di Natale si trasforma così in un nuovo, meraviglioso fiore, il Crisantemo
Les deux amis en découpent les pétales en faisant un grand nombre de minces lanières: l’étoile d’amour devient ainsi une nouvelle merveilleuse fleur, le Chrysanthème
Matisse e Gatto-Natale restituiscono il fiore ad Alboino, dicendogli:”nonnina Drang vivrà per tutti gli anni corrispondenti al numero dei petali del Crisantemo
Alboino ringrazia felice.
Matisse et Chat - Noël donnent la fleur à Alboino en lui disant : «mamie Drang vivra pendant tous les ans correspondants au nombre des pétales du Chrysanthème.
Alboino remercie heureux
Infatti, la nonna guarisce e il micetto è felice
En effet, la grand –mère guérit et le chaton est heureux
La COMPAGNIA della FELINA COMMEDIA
e la TRIBÙ
augurano
FELICE NATALE
La COMPAGNIE de la COMEDIE FELINE
et la TRIBU
souhaitent
JOYEUX NOËL
Scritto il 23/12/2011 alle 18:44 nella Animali, fotoromanzi, gatti | Permalink | Commenti (7) | TrackBack (0)
Gatta Cleo della Tribù dei Mici della Casa dei Cucu ha il piacere di farsi vedere da amici vicini e lontani mentre sussurra e doma una feroce Gargoyle:
la gatta che sussurra alle Gargoyle
DOCILE COME UN AGNELLINO!-
Scritto il 18/12/2011 alle 16:51 nella Animali, fotoromanzi, gatti, le storie degli amici | Permalink | Commenti (6) | TrackBack (0)
Da un po’ di tempo in casa eravamo perplessi: una libreria, ricavata da un piccolo guardaroba dell’800, era spesso aperta, col rischio che QUALCUNO (leggesi KGB) si facesse le unghie sui libri. Inizialmente, abbiamo pensato di aver lasciato l’anta semplicemente accostata… ma il fatto si è ripetuto dopo che, ripetutamente, avevamo controllato di aver chiuso a chiave… è anche vero che la chiave gira facilmente, comunque, non si apre tanto facilmente da poter essere fatta scattare accidentalmente con un semplice urto … finché, per caso, ho assistito esterrefatta a questa scena e ho scoperto che Muni docet e, dato che i membri della Tribù combinano qualsiasi marachella apertamente, lo ritenendo ciò un loro diritto, in un’altra occasione, ho potuto documentare questa scena con protagonista il giovane Alboino, di cui il grande professor Teja guardando dal Ponte -dell'Arcobaleno è certamente orgoglioso:
Alboino ha spiccato un balzo aggrappandosi all’anello della grossa chiave ornata da una nappa
Si è dondolato un po’
Finché , con un miagolio di trionfo, ha accolto lo scatto della chiave,
ha controllato, senza mollare la presa, che l’anta si socchiudesse
È balzato a terra e, con la zampa, ha allargato la fessura,
Un ultimo strattone alla nappa per aprire meglio l’anta, abbastanza pesante
Un balzo all’interno
Ed infine esplorazione degli scaffali interni:
da buon universitario scrupoloso, Alboino ha necessità di consultare i testi a disposizione!
Scritto il 25/11/2011 alle 12:59 nella Animali, fotoromanzi, gatti | Permalink | Commenti (9) | TrackBack (0)
Les chats français invoquent le droit de réponse après le billet des chats italiens qui croient être les seul utilisateurs expérimentés de boîtes et ont nommé leur déléguée Dame Kali de Marseille:
Amis italiens du Kali’s Clubs, vous êtes, en effet, de bons techniciens de boîtes, mais… vous fait défauts l’imagination: boîtes, boîtes et encore boîtes!
Nous aussi, aimons les boîtes… bien sûr, mais il n’y a pas seulement les boîtes, fichtre !!!
Vous voyez: nous aussi faisons un usage traditionnel des boîtes
Moi aussi, regardez, j’aime dormir dans une boîte en carton
Prince Noir et Victor, les frères de mademoiselle Lili, aiment une caisse, pour se délasser un peu
ou pour une petite sieste
Et Zeb a toujours aimé écouter de la musique confortablement assis dans une boîte à papier
Chipie et Zeb se sont disputé, quelque fois, une caisse en carton, mais pour rire hein !?!
Mon amie Chipie aime, parfois, pour sa toilette, utiliser une boîte…
Et une caisse opportunément ouverte, est assurément indispensable pour voir sans être vu ! Chipie docet !
Opinion partagée par notre ami de Nantes Zig
Mon voisin, le beau Numa, dans sa caisse à dattes, rêve l’Afrique
Une commune boîte-porte- cartes dans une bibliothèque est toujours indispensable pour surveiller nos employés
Mais mademoiselle Lili, plus de goût que ses frères, préfère un très chic porte-cartes
Son frère Victor, ne pouvant pas entrer dans une boîte de mouchoir en papier, l’utilise comme oreiller
Par contre, à Zeb le Sommeiller convient une caisse en bois
Et voilà d’autres exemples de notre éclectisme :
Un sachet de papier peut être bien plus indiqué qu’une boîte en carton, dans certaines occasions ... par exemple, pour Noël
Un beau sac rouge est très chic... hein Chipie ?
et un sac est bien utile pour tenir à l’œil les étrangers qui viennent chez nous !
Zag de Nantes, le jumeau de Zig, d’après son sac de terreau, peut surveiller confortablement ses verticaux qui font du jardinage…
Zeb le Goûteur a toujours apprécié les paniers pour réprouver les confitures de Colibri
Et Chipie la Bretonne dans sa corbeille surveille toujours les provisions …Colibri pourrait avoir oublié d’acheter le beurre
Moi aussi, j’ai une corbeille que je préfère, où je me repose des fatigues de gérer le Kali’s Club
Charlie aussi, lorsqu’il était un chaton, avait un panier …où , aujourd’hui il n’entre plus !
Aussi pour Victor et pour Prince Noir, l’autre frère de mademoiselle Lili, leur corbeille est devenue trop petite
Par contre, le bel Aristote, en hiver, aime un coffre en osier bien capitonné
Et les étoffes polychromes
Mademoiselle Chipie préfère les chiffons
Aussi un saladier est confortable
On peut être aussi plus créatif :
Aristote, aussi que Zag, s’est lancé dans le jardinage :le voici avec sa brouette
En jardin, Prince Noir aime son chapeau de paille
Sisley et Hemingway sont plus bucoliques et préfèrent un ancien abreuvoir en pierre
Zeb, Prince Noir et Victor, lorsqu’ils se sentent pantouflards choisissent une cuvette, ou l’évier, ou le lavabo
ou une poussette, s’elle est disponible
... en particulier, s’il fait très chaud, le robinet qui goutte est très rafraîchissant...
En effet, quelque fois, nous utilisons aussi nos puciers…
Dandie le trouve assez accueillant et drouillet pour ses chatons
Et Charlie aussi, lorsqu’il était un chaton, l’appréciait
Et enfin moi aussi, Dame Kali du Kali’s Club, quelque fois j’aime me relaxer dans ce lit bien moelleux
mille bisous félins a toutes et à tous et à bientôt mes amis italiens
CIAOOOOO!
Votre amie Kalinette
Scritto il 21/11/2011 alle 16:05 nella Animali, consigli semiseri, fotoromanzi, gatti | Permalink | Commenti (11) | TrackBack (0)
Mi scrive Anna Serenity
Cara Paola,
visitando il tuo blog sono rimasta “innamorata” dalle foto dei gatti nelle scatole, perché ne sono stata testimone anch’io. Mi piacerebbe avere una fotocamera nella montatura degli occhiali per immortalare le loro acrobazie.
Voglio unirmi ad Anna con un piccolo racconto illustrato, raro caso di macchinetta a portata di mano..
Una sera, nella mia normale fase d’ansia del “dovesonoigatti?” son riuscita a localizzare Lilly
e Gas
, ma non trovavo Betta, il “disastro” della famiglia.
Cerca in un salendo di ansia, chiama e richiama, fa mente locale su eventuali armadi aperti, cerca dentro e fuori casa, nulla.
Ormai in panico ricomincio la ricerca dalla taverna-studio chinandomi a guardare in ogni cantone chiamando la “peste”.
Poi, dietro un divano osservo delle “briciole” di carta sul pavimento
e, a salire, sul mobile dove ho la scatola della carta per la stampante
…. e da un pertugio spunta lo sguardo del gatto!
Innocente come un angelo!
Un abbraccio, Anna Serenity
Scritto il 07/11/2011 alle 16:22 nella Animali, fotoromanzi, gatti, le storie degli amici | Permalink | Commenti (4) | TrackBack (0)
Ah, si tu savais, Paola, Chipie, quand elle est en Bretagne, elle se prend pour Scarlett O'Hara sur les terres de Tara, une vraie
Chipie, sur son dolm..., euh... son domaine breton
princesse qui n'en fait qu'à sa tête: hier, elle est partie chasser …il était désormais presque minuit et nous, ses verticaux, on voudrait bien se coucher, mais elle faisait la sourde oreille…enfin, elle est rentrée à 1h du matin, alors qu'on l'attendait pour fermer la fenêtre du rez-de-chaussée car les nuits commencent à être fraîches en Bretagne, même s'il fait une chaleur presque estivale dans la journée !
Elle a monté l'escalier quatre à quatre, toute fière de nous savoir inquiets et prêts à passer tous ses caprices!
Et hop, elle a sauté sur son nouveau coussin, a passé un temps fou à faire sa toilette et s'est assoupie pour la nuit, pendant que j'étais obligée de descendre, à moitié endormie, pour fermer la fenêtre derrière elle !
Chipie la Bretonne aime le beurre
Aujourd'hui, je crois qu'elle a trouvé un nid de souris, elle en a croqué une sous mes yeux horrifiés !!! J'ai profité qu'elle soit rentrée un peu plus tôt pour tout fermer, on va pouvoir se coucher tôt, il n'est que 23h30!
J'espère que vous avez aussi temps clément en Italie et que toute laTribu se porte bien avec leur nouvelle mascotte Samantha !
Bonne nuit à vous tous, faîtes de beaux rêves !
COLIBRI
Ah, se tu sapessi, Paola, Chipie, quando è in Bretagna, pensa di essere Scarlett O'Hara sulle terre di Tara, una vera principessa che fa solo di testa sua: ieri è partita a caccia… era ormai quasi mezzanotte e noi, i suoi verticali, saremmo volentieri andati a dormire, ma lei faceva orecchie da mercante… finalmente, è rientrata all’una di notte, è noi l’aspettavamo per chiudere la finestra del pianterreno, infatti,le notti cominciano ad essere fresche in Bretagna, anche se, durante il giorno , c’è ancora un caldo quasi estivo!
Chipie ha salito la scala a quattro a quattro, tutta fiera di saperci preoccupati e pronti ad assecondare tutti i suoi capricci! E hop, Chipie la Bretone sul suo dolmen
è saltata sul suo cuscino nuovo a passato un tempo pazzesco per fare la sua toilette e si è addormentata per la notte, mentre io ero obbligata a scendere, mezza addormentata, per chiudere la finestra dietro di lei!
Oggi credo abbia trovato un nido di topi, ne ha sgranocchiato uno sotto il mio sguardo orripilato!!! Ho approfittato del fatto che è rientrata piuttosto presto per chiudere tutto,si può andare a dormire presto: sono SOLO le 23, 30!
Chipie, da buona Bretone, ama il burro!
Spero che anche voi, in italia, abbiate un clima altrettanto clemente e che tutta la Tribù stisa bene con la sua mascotte Samantha!
Buona notte a tutti e sogni d’oro!
Colibrì
Scritto il 15/10/2011 alle 18:20 nella Animali, fotoromanzi, gatti, le storie degli amici | Permalink | Commenti (9) | TrackBack (0)
Scritto il 25/09/2011 alle 17:48 nella Animali, cani, fotoromanzi, gatti | Permalink | Commenti (18) | TrackBack (0)
Chipie:-Colibri, è il compleanno di Aristote, Hemingway e Sisley,i monelli di Sacha, posso andare a cercare un regalo per loro?-
Chipie:- vediamo, vediamo… in questo giardino incolto di nonna Yvonne, ci deve pur essere qualche tana di topi…
Chipie: - ci siamo, Colibri, ne ho trovato uno, un bel nido pieno di topolini, tu non sbagliare la foto eh!-
Colibri.- aspetta Chipie, che faccio la messa a fuoco!
Colibri:-ouah, Chipie, un vero tuffo alla Greg Louganis!!!
Chipie:- mi domando perché i verticali non gradiscono i miei topi-regalo…
Chipie.- beh! non importa, vero amici?io vi offro questi due super-topi
Buon compleanno, Monelli di Sasha, da parte di Chipie!
E ciao a tutti!
Chipie
Scritto il 13/09/2011 alle 20:08 nella Animali, fotoromanzi, gatti, le storie degli amici | Permalink | Commenti (9) | TrackBack (0)
I gatti, si sa, amano le scatole e Teja, il decano della Tribù, non fa eccezione. Alcuni giorni fa, una grossa scatola, dalla quale erano stati tolti dei gerani, era posata sul tavolo e Teja ci si è catapultato dentro, subito inseguito e infastidito da quell’impunito sfacciato del nostro onnipresente KGB, che non rispetta nemmeno i venerandi 21 anni del decano della Tribù. Teja ha subito rintuzzato l’offesa del pivello, ma, così facendo, ha sbilanciato la scatola che non era ben appoggiata e che è caduta capovolgendosi ed intrappolando l’ineffabile Teja, il quale , tra la curiosità dei colleghi, è riuscito brillantemente a liberarsi! Ecco la sequenza:
(1)
la scatola rovesciata imprigiona Teja, il suo mantello color cipria si intravede dalla piccola apertura laterale indicata dalla freccia
(2)
lo scatolone si agita e si gira: la situazione desta curiosità
(3)
KGB e Jasmine sono perplessi: “riuscirà il nostro amico ad uscire di lì senza aiuto?”
(4)
L’intervento non richiesto di KGB complica le cose!
(5)
anche Amartia prende visione della situazione e ne discute con KGB, nel frattempo, da sotto la scatola spunta la coda di Teja
(6)
sotto lo sguardo interessato di Skady dalla scatola comincia a sporgere parte del posteriore del grosso gatto che si sta inarcando
(7)
Teja riesce a sollevare con la schiena la scatola e ad insinuarsi sotto al bordo per uscire:
ci vuole ben altro per mettere in difficoltà un simile veterano!
Scritto il 15/05/2011 alle 14:50 nella Animali, fotoromanzi, gatti | Permalink | Commenti (11) | TrackBack (0)
ecco un fotoromanzo francese:
Sur un arbre perché … - par Sacha
Appollaiato su un albero… - di Sacha
-Dis Sisley , as-tu remarqué l'oiseau perché dans l' arbre juste en face de nous ? il est beau et ...dodu à souhait …
-Dì Sisley, hai visto l’uccello appollaiato sull’albero, proprio di fronte a noi? è bello e grassottello quanto lo si può desiderare…
-Non !! je ne le vois pas !
-No!! Non lo vedo!
-Je scrute toujours mais ...sans aucun résultat… je ne vois rien !
-guardo con attenzione ma.. senza risultato… non vedo nulla!
-mais si voyons ! là ...tu vois .... juste devant nous ....il est rouge !
Ma sì! andiamo! Là.. lo vedi…proprio davanti a noi… è rosso!
-non ? voyons ....Sisley tu deviens idiot ou miro !
-no?.. .andiamo,, Sisley tu stai diventando idiota o completamente orbo!
-regarde mieux et fais une mise au point avec ton oeil de vaillant chasseur !
-Guarda meglio e metti ben a fuoco il tuo occhio di valente cacciatore!
-là ... et ....maintenant tu le vois ?
-là… e adesso lo vedi?
-oui , oui !!!! je l'ai enfin repéré ....il est à présent dans ma ligne de mire... tu as raison Hemingway... il est bien beau le bougre !
- Sì, sì!!!! L’ho finalmente individuato…adesso è sulla mia linea di mira… hai ragione Hemingway..... è proprio bello il briccone!
-Oups .... Sacha arrive, prendre rapidement l 'attitude du chat innocent me semblerait pour l'instant être la meilleure des attitudes possible , non ?
- Ops… arriva Sacha, mi sembra che, al momento, assumere l’aria di un gatto innocente sia il migliore atteggiamento possibile , no?
-oui ....! mais l'oiseau ne va pas nous attendre et Sacha ne semble pas vouloir quitter la place ...
-Sì …! Ma l’uccellino non ci aspetterà e Sacha non sembra intenzionata ad andarsene…
-Sacha est repartie, mais l'oiseau s'est également envolé !!!!! zutttt ....
-Sacha è andata via, ma anche l’uccellino è volato via!!!!! Accidentiiiii….
-La vie de chat est parfois bien cruelle ...
La vita dei gatti è ben crudele…
..... grignoter un brin d'herbe ...bof ......c'est moins bon à croquer qu'un joli piaf dodu au plumage rouge ...
-Sgranocchiare un ciuffo d’erba… bah… è molto meno gradevole da mangiare di un grazioso uccelletto grassottello col piumaggio rosso
-je suis en colère ...
-Sono in collera
-Inutile de rester à mon poste d'observation , l'oiseau pour ce soir ne reviendra pas , le plus sage serait d'aller me jeter sur mon assiette de croquettes , ce sont des poissons nouvelle version minuscules et carrés , sans écailles , sans nageoires et sans yeux … non , non , ceux-ci ne sont pas pannés ils sont juste très secs !
Inutile restare al mio posto di osservazione, l’uccello, per questa sera, non tornerà, la cosa più sensata è di fiondarmi sulla mia ciotola di crocchette, sono pesciolini in una nuova variante, minuscoli e quadrati, senza squame, senza pinne e senza occhi… no, no non sono striminziti… sono solo molto secchi!
Scritto il 22/04/2011 alle 15:33 nella Animali, fotoromanzi, gatti, le storie degli amici | Permalink | Commenti (19) | TrackBack (0)
KGB non significa "Komitet gosudarstvennoj bezopasnosti", bensì, Kaspar-Gunther-Bébé, infatti, é l'acronimo che il grande Zeb, l'honarable ami blogger del nostro decano Teja, aveva trovato, con una vena di ironia, per il mio lunghissimo nome… ma qualcuno insinua che "nomen omen" alludendo al fatto che sembro un po' ficcanaso. In realtà, mentre mia
sorella Matilda poltrisce, io controllo efficacemente la casa:
"KGB" ne signifie pas "Komitetgosudarstvennojbezopasnosti",mais Kaspar-Gunther-Bébé, puisque c'est l'acronyme que notre grand Zeb, l'honorable ami bloggeur de notre doyen Teja, avait trouvé,par une touche d'ironie, pour mon interminable nom… mais quelqu'un insinue que "nomenomen", en faisant allusion au fait que j'ai l'air d'être un peu fouinard , mais, en fait, tandis que ma sœur Matilda paresse,moi, je maîtrise la maison:
controllo che la colla sia stata riposta nel cassetto giusto,
je contrôle que la colle ait été replacée dans son tiroir,
verifico che le tazze antiche siano ben sistemate nel buffet,
je vérifie que les anciennes tasses à thé soient bien rangées dan le buffet,
poi compilo la lista della spesa in base a ciò che c'é in frigorifero,
ensuite, je dresse la liste des commissions d'après ce qu'il y a dans le réfrigérateur,
ispeziono la biancheria nell'armadio, che non é
mai riposta bene!
je fouille la linge dans l'armoire, qui n'est jamais bien rangée, hein!?
I libri qui sono sempre sparpagliati su tavoli e sedie e devo stabilire su che scaffale devono essere
messi,
Là dedans les livres sont toujours étalés partout et je dois les ranger dans les bibliothèques!
quando i verticali rientrano devo controllare gli
acquisti: dimenticano sempre qualche cosa!
Lorsque mes verticaux rentrent à la maison je dois surveiller leurs achats: ils oublient toujours quelque chose!
Infine, un
controllo dall'alto in bagno per verificare che tutto sia in ordine!
Enfin un contrôle d'en haut dans la salle de bains, pour vérifier que tout soit en ordre!
se non ci fossi io, questa casa sarebbe molto più disordinata di quel che é già! Che faticaccia! E poi dicono che sono impiccione!
Si je n'étais pas, cette maison était bien plus en désordre, qu'elle n'est déjà!
Un vrai tour de force! Et, finalement, on dit que je suis un fouineur, hein!
Scritto il 29/03/2011 alle 12:51 nella Animali, fotoromanzi, gatti | Permalink | Commenti (16) | TrackBack (0)







Ultimi commenti