questo simpatico post ha origine da un divertente concorso bandito dal Kali's club

Alboino della Tribù
Quoique tout n’est pas permis, tout est possible
R.Bacon
Sebbene non tutto sia permesso, tutto è possibile
R. Bacon

Alboino e Angélique della Tribù
Nubere vis Alboino non miror Angelica
Ducere te non vult Alboinus et ille sapit
Marziale – epigrammata lX. 10
Tu veux épouser Alboino, je ne m’ étonne pas, Angélique
Alboino ne veut pas t’épouser et lui aussi a du bon sens !
Vuoi sposare Alboino, non mi stupisco Angélique,
non vuol sposarti Alboino ed anche lui ha del buonsenso!

Artemisia Gentileschi della Tribù
Ainsi qu’un petit pois dans sa gousse!
Oliver Hardy
Come un pisello nel baccello
Oliver Hardy

Gli amici di Amartia
« il est gonflé, y va pas nous en laisser »
« ha una bella faccia tosta, non ci lascia nulla!

Bazar e Kenyanne
Peu importent les différences, amies pour la vie!
Non importano le differenze, amiche per la vita!

Cocotte
« Ah, que l’hiver tarde à passer, quand on le passe à la fenêtre ! »
Chanson « Ah que l’hiver » de Gilles Vigneault
«Ah, come l’inverno tarda a passare, quando lo si passa alla finestra”
Chanson « Ah que l’hiver » de Gilles Vigneault

Cocotte et Victor
« Auprès de ma blonde
Qu’il fait bon, fait bon, fait bon.
Auprèse de ma blonde
Qu’il fait bon dormir ! »
Vicino alla mia bionda
Com’è bello , com’è bello, com’è bello.
Vicino alla mia bionda
Com’è bello dormire!

Drang e Fagiolino della Tribù
« Les prédictions sont toujours très difficiles, surtout pour l’avenir ! »
Niels Bohr
« le predizioni sono sempre difficili, soprattutto riguardo all’avvenire »
Niels Bohr

Elettra della Tribù
Ce bond est petit pour un chat, mais il est grand pour l’humanité
N. Armstrong
questo è un piccolo salto per un gatto, ma un grande balzo per l'umanità
N. Armstrong

Freya della Tribù
Ôtez tout espoir, vous qui entrez
Dante, Enfer- Chant lll
Lasciate ogni speranza, voi ch’entrate
Dante, Inferno- Canto lll

La Tribù
« cherchez l’intruse »
Cercate l’intrusa

Un amico di Melle Lili
-Chérie, t’as pas vu mon dossier, par hasard ?-
-quel dossier ?-
-ben, celui de la banque !-
-non chéri, je n’ai rien vu !
- Heureusement, MOI, je veille au blé !-
-Cara hai visto il mio rendiconto, per caso?-
-Quale rendiconto?-
-beh, quello della banca!-
-no, caro, non ho vistoi nulla!-
-fortunatamente ci sono IO, che sorveglio il “grano”!

Melle Lili
Dans tes yeux il y a des rudesses, des tendresses, des trésors de caresses, comme dans les yeux d’un chat
(Angelina)
Nei tuoi occhi ci sono delle durezze, delle tenerezze, dei tesori di carezze, come negli occhi di un gatto
(Angelina)

Melle Lili
tes yeux sont des poèmes qui se lisent en silence
(Adamo)
I tuoi occhi sono poemi che si leggono in silenzio
(Adamo)

Lucrezia della Tribù
Noli me tangere
Ne me touche pas
Non toccarmi!

Matisse della Tribù
Le chat paisible donne sérénité à ses verticaux
(Chatépicure)
Il gatto affabile dona serenità ai suoi umani
(Gattoepicuro)

Max
celui qui revient d’un voyage
n’est jamais le même qui est parti
(proverbe Chinois)
"colui che torna da un viaggio, non
è mai la stessa persona che è partita"
(proverbio cinese)

Miss’Cat
« Houllaa! Mince, comment on fait pour descendre de là! »
“Ollalllàaaa ! accidenti, come si fa per scendere di qui ! "

Muni della Tribù
« je n’ai pas de désirs secrets dans mon tiroir, je préfère y mettre des croquettes ! »
« non ho sogni segreti nel cassetto, preferisco metterci delle crocchette!»

Messalina ed Agrippina
La magie de la neige
La magia della neve

Oliver della Tribù
“je me fiche des verticaux”
“I verticali mi fanno un baffo !”

Osiris
Il ne faut pas reveiller le chat qui dort !
Non bisogna sveliare il gatto che dorme !

Osiris
« Ah ces pauses photos! »
« Ah queste sedute di posa »

Pépette -Prunette
“voilà mon héritage”
“ecco la mia eredità”

Pépette-Prunette
« Et alors quoi, tu veux ma photo ?
Grrr, mais on peut plus manger tranquille dans cette maison !!! »
“E allora? Vuoi la mia foto?
Grrr, ma non si può più mangiare tranquilla in questa casa !!!”

Pépette-Prunette
« Dis moi, Kali! J’ai pas un peu grossi, moi? »
« Dimmi, Kali !non sono un po’ ingrassata, io ? »

Pépette-Prunette
Abracadabra! Une Prune tranformé en orange !
Abracadabra ! Una Prugna trasformata in arancia!

Prince Noir, le frère de Melle Lili
« oui , Michèle, je sais, j’ai de beaux yeux, aussi ! »
« sì , Michèle, lo so , ho anche dei begli occhi”

Prince noir, le frère de melle Lili
« Oui , je t’ai mis en veilleuse !!! »
« si, t’ho messo di sentinella !!! »

Prosper e Patte-Qui-Dance della Tribù
«au plus élévé trône du monde, on n’est jamais assis que sur son cul »
Montaigne
“anche sul trono più alto del mondo, si è sempre seduti sul proprio deretano”
Montaigne

Samantha e Alboino della Tribù
« Parce que c’était lui, parce que c’etait moi »
Montaigne
“ era lui , perché ero io”
Montaigne

Seita
«Je pense à vous… ne vous vois pas, mais je pense à vous… »
“Penso a voi… non vi vedo, ma penso a voi”

Tabata
« je peux résister à tout, sauf à la tentation »
O. Wilde
“Posso resistere a tutto, salvo che alla tentazione”
O. Wilde

Tabata
« Est-ce qu’on fait encore de sapins de Noël en bois ? »
Linus- a Charlie Brown Christmas
“Fanno ancora degli alberi di natale in legno ?”
Linus- a Charlie Brown Christmas

Trèschic
"quand je pense à toutes mes occasions, je suis stupéfait de ma
modération"
(William Hastings)
quando penso a tutte le mie occasioni,
sono stupefatto della mia moderazione
(William Hastings)

Théo
« Ce sentier de neige si pur et si doux
Depuis protège notre amour jaloux
Je t’ai dit je t’aime dans la paix des bois
La neige en poème fondait sous nos pas »
Extrait de « le sentier de neige » Atistes : Les Classels
« questo sentiero di neve, così puro, così dolce
Da allora protegge il nostro amore geloso
Iio ti ho detto t’amo nella pace dei boschi
La neve come un poema si scioglieva sotto i nostri passi"
Extrait de « le sentier de neige » Atistes : Les Classels

Théo
« que vous le compreniez ou non, les choses ne sont que ce qu’elles sont »
Proverbe Zen
“Che voi lo capiate o no, le cose non sono altro che quello che sono »
Proverbio Zen

Théo
La vague à l’âme
Malinconia

Victor l’autre frère de Melle Lili
« c’est sûr, Victor n’aura pas la marque du maillot ! »
Sicuramente, Victor non avrà il segno della canottiera!

Virgile
“j’ai un peu honte quand j’y pense.
L’autre jour, j’ai avalé le petit os blanc (la fève) qui était dans la galette.
Personne ne s’en est aperçu…
Et ça n’était même pas bon. »
« ho un po’ vergogna a ci penso.
L’altro giorno, ho inghiottito il piccolo osso bianco (la fava) che era nella torta.
Nessuno se ne è accorto…
E non era nemmeno buono."
Ultimi commenti